Jednojazyčná či dvojjazyčná vizitka – to je otázka.

Patríte k tým ľuďom, ktorí k výkonu svojej práce potrebujú vizitku? Dokonca nielen v rodnom jazyku, ale aj v cudzom, respektíve vo viacerých cudzích jazykoch? Riešite teraz dilemu, či používať viac jednojazyčných vizitiek alebo vsadiť na vizitky dvojjazyčné? Tak na túto problematiku sa vám pokúsime dať odpoveď v nasledujúcich riadkoch dnešného článku.

Dvojjazyčná vizitka

Takáto vizitka je rovnaká ako jednojazyčná vizitka, nakoľko na prednej strane má rovnaký text. No rozdiel je v tom, že kým má jednojazyčná vizitka zadnú stranu čistú, tak na dvojjazyčnej vizitke je na zadnej strane text z prednej strany, len v cudzom, respektíve druhom potrebnom jazyku. Takýmto riešením vizitky síce trocha ušetríte, čím dosiahnete lacnú vizitku, no zároveň tá vizitka aj tak vyzerá. Jednoducho má efekt lacnej vizitky. Zároveň tým nerobíte dobrý prvý dojem, pretože dotyčnému dávate jasne najavo, že vám za veľa nestojí, keď mu podávate lacnú vizitku.

Jednojazyčná vizitka

Táto vizitka je klasická vizitka, aké poznáme, s textom na prednej strane a s čistou zadnou stranou. Hoci náklady takejto vizitky sú v porovnaní s dvojjazyčnou o niečo vyššie, jasne dáte dotyčnému najavo, že si ho vážite a máte istotu, že vizitkou nepokazíte prvý dojem. Výhodou tejto vizitky je aj to, že zadnú stranu môžete využiť na prezentáciu firmy, osoby či činnosti.

Koľko jazykov, toľko vizitiek

Ako sa hovorí, koľko jazykov vieš, toľkokrát si človekom, tak prenesene sa to dá aplikovať aj na vizitky. Pri tých platí, že by ste ich mali mať vytlačené v toľkých verziách, v koľkých jazykoch rokujete s klientmi.

Vizitka je vizitkou vašej osoby a zaiste nechcete dať všetkým vedieť, že ste držgroš a šetríte všade kde sa dá. Preto v prípade potreby viacjazyčnej vizitky si dajte vyrobiť vizitky v jednotlivých jazykoch samotne.